V tomto videu sú zodpovedané tieto otázky:

V angličtine:

  • Môžu sa rodičia rozhodnúť, že svoje deti nepustia do školy?
  • Deti majú menšiu pravdepodobnosť, že budú venovať pozornosť ochrane zdravia. Ako môžu rodičia pomôcť/znížiť riziko infekcie u detí? Môžete mi dať nejaké rady?
  • Mohli by ste mi povedať, čo sa stane, keď sa pri každom očkovaní proti chrípke prechladnete?
  • Ak sa nakazíme novým koronavírusom, čo môžeme urobiť pre obnovenie svojho zdravia v čase sebaizolácie?
  • Môžem sa opýtať, či dieťa môže dobre nosiť masku, ale ako sa dá predísť riziku nákazy, ak obeduje v škole po vyučovaní?
  • Ak sa nešťastne nakazíte a budete musieť byť izolovaní doma, bude mať lekár správne lieky?
  • Po nasadení novej korunky hrozí aj riziko opätovnej infekcie, ktorá je imunitná, naozaj nesuprimovaná.
  • Vytvárajú sa pri infekcii protilátky? Už nehrozí riziko opätovnej infekcie, ale bezpríznakové alebo nákazlivé je to horšie.
  • Musíme sa v nadchádzajúcej zimnej sezóne ešte očkovať proti chrípke?
  • Môže môj syn používať dezinfekčný prostriedok na ruky aj v škole? môže sa po použití dezinfekčného prostriedku na ruky dotýkať jedla, ak si nestihne umyť ruky?

V čínštine:

  • 家長可否選擇不讓孩子到學校上課
  • 小孩子比較不會注意衞生防護 家長可以怎麼樣幫助/減少小孩感染風險?可以提供一些建議嗎?謝謝 🙂
  • 请问每次打完流感疫苗都会重感冒,是怎么回事?
  • 谢谢
  • 我們若真的得到新冠病毒,在自我隔離時間,要怎麼處理才能恢復健康?
  • 请问如果小孩子可以很好地戴口罩,但是开学后如果在学校吃午餐,要怎样避免发生感染的机率?
  • 如果不幸被感染,不得不居家隔离,医生会有相应的药物治疗吗?
  • 得到新冠後也還會有再次感染的風險,這種是無法免疫的,真的防不慎防
  • 被感染后会形成抗体吗?不再有再次感染的风险 可是无症状还是会具有传染性,反而会更糟糕
  • 在即将到来的冬天, 我们还需要打流感疫苗吗?
  • 我儿子在学校能继续用洗手液吗?如果他没有机会洗手, 他使用洗手液后能触摸食物吗?
Slovak